Sending documents to the UK from Spain feels like it should be simple — two European countries, direct flights every hour — and for the most part it is. But since Brexit there are nuances worth knowing: the UK is no longer part of the EU customs territory, so a Barcelona–London shipment now crosses a real border, with its corresponding customs declaration. For documents that's almost never a problem, but doing it properly avoids silly holds.
This guide is for all the situations we see every month at the office: a student sending their university degree to a British university, someone sending their birth certificate for a residency procedure, a lawyer who needs a signed power of attorney in the hands of a colleague in Manchester. We explain when you need an apostille, how British customs work after Brexit, what timings are realistic (2–3 days) and the mistakes worth avoiding.
The UK and the Hague Convention: yes, you need an apostille
Let's start with the most common question. The UK is a member of the Hague Convention — in fact, one of the oldest — so any Spanish public document that will be used before a British authority needs a Hague Apostille.
Brexit changed nothing here. The apostille is a mechanism of the Hague Convention, an international treaty independent of EU membership. The UK is still within the Convention, so a Spanish apostille is still accepted as is on the other side of the Channel.
The quick rule:
- Needs an apostille: birth certificate, marriage certificate, divorce decree, criminal record check, official degrees and academic transcripts, powers of attorney, deeds, death certificates.
- Does not need an apostille: personal correspondence, photographs, private contracts between individuals without a notary, CVs.
If you're not sure which group your document falls into, we'll confirm it for free on WhatsApp before you go and apostille anything. And if you want the detail on which body apostilles each type of document in Spain, we explain it step by step in our guide on how to apostille documents in Spain.
Where each document is apostilled
A quick summary so you know which door to knock on in Spain:
| Type of document | Body in Spain |
| Notarial (powers of attorney, deeds, wills) | Notarial Association of the province |
| Civil Registry (birth, marriage, death) | High Court of Justice (TSJ) |
| Criminal record check | Ministry of Justice |
| Official university degrees | Ministry of Education / Ministry of Justice |
| Court documents (judgments) | TSJ |
In Barcelona, the two bodies we send to most every week are the Col·legi de Notaris de Catalunya (Carrer de la Notaria 4) and the TSJ de Catalunya (Passeig de Lluís Companys 14-16).
Do you need to translate the document into English?
It depends on who will receive the document, but in general it's advisable. English is the official language of the UK and most bodies — universities, the Home Office, courts, registries — ask for documents in English or accompanied by a translation.
The good news for shipments to the UK is that the British system is more flexible than USCIS or some courts. The UK doesn't have the "sworn translator" figure that Spain does. What it asks for is a certified translation: a translation accompanied by a statement from the translator or agency certifying that it is faithful and complete, with their contact details and the date.
In practice:
- A Spanish sworn translation (MAEC-appointed sworn translator-interpreter) is accepted without issue in the vast majority of cases, because it already includes the certification.
- Some universities or specific procedures ask for the translation to be done by an agency registered with the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or a British professional association.
- For informal use between individuals, no translation of any kind is needed.
Recommendation: ask the receiving body what type of translation it requires before commissioning one. Getting the type wrong means redoing the whole translation and restarting the clock.
The right order: apostille first, then translate
If your document needs an apostille and a translation, the order matters:
1. Obtain the original document.
2. Apostille the original at the relevant body.
3. Translate the complete document — including the apostille — into English.
Why? Because the translation must reflect the entire document as it will be presented, including the apostille itself. If you translate first and apostille afterwards, the translation doesn't capture the apostille and it has to be redone. It's the same principle that applies to any destination; we also explain it in the guide on sending documents to the United States from Spain, where the translation detail is practically identical.
UK customs after Brexit: what happens to your shipment
Here's the real change from Brexit. Before 2021, a Barcelona–London shipment moved within the single market, with no customs border. Since Brexit, the UK is a third country for customs purposes: everything entering goes through HMRC (His Majesty's Revenue and Customs) and UK Border Force.
The good news for anyone sending documents: personal documents with no commercial value pay no import duties or VAT in the UK. A birth certificate, a university degree or a power of attorney is not "goods" — its value is legal, not market value. The only essential thing is that the shipment is correctly declared.
How to declare a document shipment to the UK
For personal documents, the correct customs declaration is:
- Contents (description): "Personal documents — no commercial value."
- Customs value: a token value (GBP 1–5).
- Reason for export: "Personal" / "Documents."
- Sender's details: national ID or passport.
Declared this way, an envelope of documents crosses British customs without paying anything and without friction.
When British customs may hold a shipment
Documents are only held at the border for specific reasons:
1. Inconsistent declaration between what the waybill says and what's in the envelope.
2. Suspicion of different contents — an envelope too bulky or heavy to be "just papers."
3. Incomplete or incorrect recipient details.
4. Random inspection (a small percentage of shipments).
Routine inspection is usually resolved within 24–48 hours. A well-declared document shipment with a correct recipient is almost never held. If you want an in-depth understanding of why shipments get stopped and how they're resolved, we cover it in the guide on what to do if your shipment is held at customs.
Realistic transit time for a document shipment Spain → UK
The UK is one of the fastest corridors we operate. Realistic timings for shipments with an express courier (not ordinary post, which is a lottery):
| UK destination | Time from pickup in Barcelona |
| London and metropolitan area | 2–3 business days |
| Manchester, Birmingham, Leeds, Bristol | 2–3 business days |
| Scotland (Edinburgh, Glasgow) | 3 business days |
| Wales, northern England | 3 business days |
| Northern Ireland, rural / island areas | 3–4 business days |
As a general reference, documents from Spain to the UK arrive in 2–3 business days. The time is measured from pickup at the office or home address in Barcelona. If you need to apostille and translate before shipping, add 5–10 business days to that preliminary stage, depending on the body.
We confirm the exact time when quoting, based on the specific destination and the service chosen.
How much it costs to send documents to the UK
We don't publish a fixed "from X €" rate because the price depends on weight, exact destination and urgency. What we do is give you a closed price on WhatsApp within 2 hours, with no surprises afterwards.
Price differences between providers almost always come down to three variables: the real speed (not the brochure speed), the insurance coverage and the claims process if there's an incident, and the tracking and human support during the journey. For an original university degree or a final court judgment — documents whose loss forces you to redo weeks of procedures — paying a little more for a service with real insurance and door-to-door tracking pays off.
The 5 most common mistakes in shipments to the UK
1. Thinking Brexit removed the apostille. Quite the opposite: the apostille never depended on the EU. The UK is still in the Hague Convention and the apostille is still required for public documents.
2. Not declaring the shipment as documents. Since Brexit there's a customs border. A shipment without a correct customs declaration can get stuck. Always declare it as "personal documents — no commercial value."
3. Incomplete addresses. In the UK the postcode is critical: it pinpoints the street and, sometimes, even the building. A shipment without a correct postcode is delayed or returned.
4. Expired documents for time-sensitive procedures. Criminal record checks usually have limited validity for immigration procedures. Request the updated certificate before shipping.
5. Sending the original without scanning it first. Before sending anything, scan the document and the apostille. If the envelope goes missing, recovering a PDF is nothing like having lost the only copy.
Frequently asked questions
Do I need an apostille to send documents to the UK after Brexit?
Yes. The UK is a member of the Hague Convention, a treaty independent of the EU, so Brexit didn't affect the apostille. Any Spanish public document that will be used before a British authority needs a Hague Apostille.
Do you have to pay duties or VAT when sending documents to the UK?
No. Personal documents with no commercial value pay no import duties or VAT in the UK, because their value is legal, not market value. You just have to declare the shipment correctly as "personal documents — no commercial value" with a token value.
How long does a document shipment from Spain to the UK take?
With a door-to-door express courier, a document shipment from Spain to the UK arrives in 2–3 business days to most destinations. The time is counted from pickup in Barcelona. If you need to apostille and translate first, add 5–10 business days to that preliminary phase.
Do I have to translate the document into English?
It depends on the body that receives it, but it's usually advisable. The UK asks for a "certified translation": a Spanish MAEC sworn translation is accepted in the vast majority of cases. Ask the recipient what type of translation it requires before commissioning one.
Can I send several documents in the same envelope?
Yes, and it's a good idea. You don't pay more for including five documents instead of one as long as the weight stays within the rate range. Doing the apostilles, translations and a single combined shipment saves time and money.
Do you need to send documents to the UK? At Acacia Cargo we're a local operator in Barcelona: we check that your paperwork is in order, hand-carry it to the airport and give you a closed price on WhatsApp within 2 hours. If you also need an apostille and translation, we manage the whole chain. Drop by Carrer de Pelai 9, 08001 Barcelona or message us on WhatsApp +34 626 78 54 28 — we serve you in Spanish, English and Filipino, Monday to Friday from 9:00 to 20:00.
Related services and guides: